TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:48:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 218《灌頂王喻經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 218《quán đảnh Vương dụ Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,范振業大德提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,phạm chấn nghiệp Đại Đức Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 218 灌頂王喻經 # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 218 quán đảnh Vương dụ Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 218   No. 218 佛說灌頂王喻經 Phật thuyết quán đảnh Vương dụ Kinh     西天譯經三藏朝奉大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu     試光祿卿傳法大師賜紫     thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử     臣施護等奉 詔譯     Thần Thí-Hộ đẳng phụng  chiếu dịch 爾時世尊,在舍衛國,以因緣故, nhĩ thời Thế Tôn ,tại Xá-Vệ quốc ,dĩ nhân duyên cố , 告諸苾芻言:「汝等當知,有三剎帝利王,於三時中, cáo chư Bí-sô ngôn :「nhữ đẳng đương tri ,hữu tam Sát đế lợi Vương ,ư tam thời trung , 在於某方,受王灌頂;而彼三王,乃至盡壽, tại ư mỗ phương ,thọ/thụ Vương quán đảnh ;nhi bỉ tam Vương ,nãi chí tận thọ , 常所思念。何等為三?謂第一王,年方少盛,依灌頂法, thường sở tư niệm 。hà đẳng vi/vì/vị tam ?vị đệ nhất Vương ,niên phương thiểu thịnh ,y quán đảnh Pháp , 在於某方,受王灌頂;得灌頂已,乃至盡壽, tại ư mỗ phương ,thọ/thụ Vương quán đảnh ;đắc quán đảnh dĩ ,nãi chí tận thọ , 常所思念。又第二王,功力漸大,依灌頂法, thường sở tư niệm 。hựu đệ nhị vương ,công lực tiệm Đại ,y quán đảnh Pháp , 在於某方,受王灌頂;得灌頂已,乃至盡壽, tại ư mỗ phương ,thọ/thụ Vương quán đảnh ;đắc quán đảnh dĩ ,nãi chí tận thọ , 常所思念。又第三王,有大威力,戰勇最勝, thường sở tư niệm 。hựu đệ tam Vương ,hữu đại uy lực ,chiến dũng tối thắng , 一切對敵,而悉信伏;以最勝故,得勝安住, nhất thiết đối địch ,nhi tất tín phục ;dĩ tối thắng cố ,đắc thắng an trụ , 依灌頂法,在於某方,受王灌頂;得灌頂已, y quán đảnh Pháp ,tại ư mỗ phương ,thọ/thụ Vương quán đảnh ;đắc quán đảnh dĩ , 乃至盡壽,常所思念。 「汝諸苾芻,亦復如是, nãi chí tận thọ ,thường sở tư niệm 。 「nhữ chư Bí-sô ,diệc phục như thị , 於三時中,在於某方,作修證事,乃至盡壽, ư tam thời trung ,tại ư mỗ phương ,tác tu chứng sự ,nãi chí tận thọ , 常所思念。何等為三?謂有苾芻,發正信心, thường sở tư niệm 。hà đẳng vi/vì/vị tam ?vị hữu Bí-sô ,phát chánh tín tâm , 捨家出家,剃除鬚髮,被袈裟衣;此為第一, xả gia xuất gia ,thế trừ tu phát ,bị Ca sa y ;thử vi/vì/vị đệ nhất , 在於某方修苾芻事,乃至盡壽,常所思念。 tại ư mỗ phương tu Bí-sô sự ,nãi chí tận thọ ,thường sở tư niệm 。 又有苾芻,修諸勝行,為證滅故, hựu hữu Bí-sô ,tu chư thắng hành ,vi/vì/vị chứng diệt cố , 斷諸集法;如是知已,遠塵離垢,於諸法中, đoạn chư tập Pháp ;như thị tri dĩ ,viễn trần ly cấu ,ư chư Pháp trung , 得法眼淨;此為第二,在於某方修苾芻事,乃至盡壽, đắc pháp nhãn tịnh ;thử vi/vì/vị đệ nhị ,tại ư mỗ phương tu Bí-sô sự ,nãi chí tận thọ , 常所思念。又有苾芻,諸漏已盡,非漏隨增, thường sở tư niệm 。hựu hữu Bí-sô ,chư lậu dĩ tận ,phi lậu tùy tăng , 心善解脫,慧善解脫,自智所證, tâm thiện giải thoát ,tuệ thiện giải thoát ,tự trí sở chứng , 已得成就:我生已盡,梵行已立,所作已辦, dĩ đắc thành tựu :ngã sanh dĩ tận ,phạm hạnh dĩ lập ,sở tác dĩ biện , 不受後有;此為第三,在於某方證聖果事,乃至盡壽, bất thọ/thụ hậu hữu ;thử vi/vì/vị đệ tam ,tại ư mỗ phương chứng Thánh quả sự ,nãi chí tận thọ , 常所思念。 thường sở tư niệm 。 」佛說灌頂王喻經 」Phật thuyết quán đảnh Vương dụ Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:48:25 2008 ============================================================